बटो गच्छाशु त्वरितो न स्थेयं च त्वयाऽधुना । किमनेन प्रलापेन तव नास्ति प्रयोजनम्
baṭo gacchāśu tvarito na stheyaṃ ca tvayā'dhunā | kimanena pralāpena tava nāsti prayojanam
«Ô baṭu, va-t’en vite ; ne demeure pas ici maintenant. À quoi sert ce bavardage ? Tu n’as rien à faire ici.»
Śivā (Pārvatī)
Tirtha: Kedāra/Kedāranātha
Type: kshetra
Scene: The woman orders the baṭu to leave immediately, rejecting his presence; the baṭu remains composed, hinting at hidden divinity.
Spiritual life requires guarding attention and speech; distractions and harmful talk are to be dismissed.
Kedāra-kṣetra, as the sacred setting of Śivā’s tapas.
No explicit prescription; it supports the discipline of tapas by rejecting distraction.