इंद्रं हित्वा मनोज्ञं च यमं चैव महाप्रभम् । नैरृतं च विशालाक्षं वरुणं च अपां पतिम्
iṃdraṃ hitvā manojñaṃ ca yamaṃ caiva mahāprabham | nairṛtaṃ ca viśālākṣaṃ varuṇaṃ ca apāṃ patim
Ayant écarté Indra le charmant, et Yama le grand seigneur, ainsi que Nairṛta aux larges yeux, et Varuṇa, maître des eaux—
Rudra (Śiva) in baṭu-rūpa
Tirtha: Kedāra (Kedāranātha)
Type: kshetra
Scene: A Himalayan tapas-site: a radiant baṭu-form Rudra speaks while the cosmic guardians are implicitly ‘set aside’—their emblems (vajra, daṇḍa, noose, water-pot) appear as subdued motifs around the ascetic scene.
The verse frames a choice: leaving even great deities behind, the seeker is drawn toward a higher, ultimate refuge.
Kedāra-kṣetra, where the narrative emphasizes Śiva’s unique greatness.
No direct ritual is stated; it is part of a theological argument within the story.