Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 48

तच्छत्वा वचनं तस्याः प्रहस्येदमुवाच ह । श्रृण्वतीनां सखीनां वै महेशो बटुरूपवान्

tacchatvā vacanaṃ tasyāḥ prahasyedamuvāca ha | śrṛṇvatīnāṃ sakhīnāṃ vai maheśo baṭurūpavān

Ayant entendu ses paroles, Maheśa—demeurant sous la forme d’un jeune ascète—sourit et dit ceci, tandis que les compagnes écoutaient.

तत्that
तत्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (2nd case/accusative), एकवचन (singular); सर्वनाम; "that" (refers to speech)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; "having heard"
वचनम्speech/words
वचनम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (2nd case/accusative), एकवचन (singular)
तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), षष्ठी (6th case/genitive), एकवचन (singular); सर्वनाम
प्रहस्यhaving laughed
प्रहस्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-हस् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; "having laughed"
इदम्this
इदम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (2nd case/accusative), एकवचन (singular); सर्वनाम
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद
indeed/then
:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formनिपात (particle; narrative/emphasis)
श्रृण्वतीनाम्of (the women) listening
श्रृण्वतीनाम्:
Sambandha (Genitive absolute/सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle), स्त्रीलिङ्ग (feminine), षष्ठी (6th case/genitive), बहुवचन (plural)
सखीनाम्of the friends
सखीनाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसखी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), षष्ठी (6th case/genitive), बहुवचन (plural)
वैindeed
वै:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/indeed)
महेशःMaheśa (Śiva)
महेशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (1st case/nominative), एकवचन (singular)
बटुरूपवान्having the form of a boy
बटुरूपवान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबटु (प्रातिपदिक) + रूपवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (1st case/nominative), एकवचन (singular); षष्ठी-तत्पुरुष (determinative): "बटोरूपवान्" = having the form of a boy

Śiva (as a brahmacārin/baṭu)

Tirtha: Kedāra

Type: kshetra

Listener: Sakhīs (as on-scene listeners) and the recitation audience

Scene: Maheśa, disguised as a young ascetic (batu), laughs lightly after hearing the attendant’s words; the companions (sakhīs) listen closely, creating a circle of attention around the disguised deity.

M
Maheśa
Ś
Śiva
S
Sakhīs
J
Jayā (implied)

FAQs

The Lord’s līlā may appear playful, yet it serves to reveal and strengthen genuine devotion.

The Kedāra-Himālaya sacred region contextualized by Kedārakhaṇḍa.

None; the verse transitions into Śiva’s spoken test.