तद्वस्तुभूतो भगवान्स ईश्वरः पिनाकपाणिर्भगवान्वृध्वजः । येनैव साक्षान्मकरध्वजो हतस्तपो जुषाणः परमेश्वरः सः
tadvastubhūto bhagavānsa īśvaraḥ pinākapāṇirbhagavānvṛdhvajaḥ | yenaiva sākṣānmakaradhvajo hatastapo juṣāṇaḥ parameśvaraḥ saḥ
Cette Réalité même est le Seigneur Bienheureux, le Souverain — Śiva, tenant l’arc Pināka, marqué de l’étendard du taureau. Par Lui, en vérité, Makaradhvaja (Kāma) fut frappé à mort sur-le-champ — ce Seigneur Suprême qui se complaît dans l’austérité.
Lomaharṣaṇa (Sūta/Lomaśa tradition) addressing the sages (deduced)
Tirtha: Kedāra/Kedāranātha
Type: kshetra
Scene: Śiva as Pinākapāṇi with bull-banner stands radiant; Kāma (Makaradhvaja) falls consumed by Śiva’s fiery glance; behind, the Kedāra Himalaya and liṅga sanctum anchor the scene.
The transcendent Absolute is not abstract alone—it is Śiva himself, the Supreme Lord whose tapas burns away desire (symbolized by Kāma’s destruction).
Kedāra’s Śaiva setting frames this praise of Śiva, reinforcing the tīrtha as a place of tapas and conquest over desire.
No explicit ritual is stated; the verse upholds tapas (austerity) as a central Śaiva value.