Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 37

तद्वस्तुभूतो भगवान्स ईश्वरः पिनाकपाणिर्भगवान्वृध्वजः । येनैव साक्षान्मकरध्वजो हतस्तपो जुषाणः परमेश्वरः सः

tadvastubhūto bhagavānsa īśvaraḥ pinākapāṇirbhagavānvṛdhvajaḥ | yenaiva sākṣānmakaradhvajo hatastapo juṣāṇaḥ parameśvaraḥ saḥ

Cette Réalité même est le Seigneur Bienheureux, le Souverain — Śiva, tenant l’arc Pināka, marqué de l’étendard du taureau. Par Lui, en vérité, Makaradhvaja (Kāma) fut frappé à mort sur-le-champ — ce Seigneur Suprême qui se complaît dans l’austérité.

तत्that
तत्:
Sambandha (Qualifier/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; निर्देशक (demonstrative)
वस्तुभूतःbeing that reality
वस्तुभूतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootवस्तु + भूत (प्रातिपदिक); वस्तुभूत (समस्तपद)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; तत्पुरुष (become/being that reality)
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
ईश्वरःthe Lord
ईश्वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
पिनाकपाणिःhe whose hand holds the Pināka bow
पिनाकपाणिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपिनाक + पाणि (प्रातिपदिक); पिनाकपाणि (समस्तपद)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; बहुव्रीहि (one whose hand holds Pināka)
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
वृध्वजःhe whose banner bears the bull
वृध्वजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवृष + ध्वज (प्रातिपदिक); वृषध्वज (समस्तपद)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; बहुव्रीहि (one whose banner is the bull)
येनby whom
येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
एवindeed/alone
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle)
साक्षात्directly
साक्षात्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसाक्षात् (अव्यय)
Formरीतिवाचक-अव्यय (adverb: directly/manifestly)
मकरध्वजःKāma (the one with makara-banner)
मकरध्वजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमकर + ध्वज (प्रातिपदिक); मकरध्वज (समस्तपद)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; बहुव्रीहि (one whose banner is the makara; i.e., Kāma)
हतःslain
हतः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeAdjective
Rootहन् (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्मणि-भाव (past passive participle: slain)
तपःausterity/penance
तपः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)
जुषाणःaccepting/enjoying
जुषाणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootजुष् (धातु) + शानच् (प्रत्यय)
Formशानच्-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; आत्मनेपदी-भाव (present participle: enjoying/accepting)
परमेश्वरःthe Supreme Lord
परमेश्वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपरम + ईश्वर (प्रातिपदिक); परमेश्वर (समस्तपद)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्मधारय (the supreme Lord)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; सर्वनाम

Lomaharṣaṇa (Sūta/Lomaśa tradition) addressing the sages (deduced)

Tirtha: Kedāra/Kedāranātha

Type: kshetra

Scene: Śiva as Pinākapāṇi with bull-banner stands radiant; Kāma (Makaradhvaja) falls consumed by Śiva’s fiery glance; behind, the Kedāra Himalaya and liṅga sanctum anchor the scene.

Ś
Śiva
P
Pināka
V
Vṛṣabhadhvaja
M
Makaradhvaja (Kāma)

FAQs

The transcendent Absolute is not abstract alone—it is Śiva himself, the Supreme Lord whose tapas burns away desire (symbolized by Kāma’s destruction).

Kedāra’s Śaiva setting frames this praise of Śiva, reinforcing the tīrtha as a place of tapas and conquest over desire.

No explicit ritual is stated; the verse upholds tapas (austerity) as a central Śaiva value.