शब्दातीनं निर्गुणं निर्विकारं सत्तामात्रं ज्ञानगम्यं त्वगम्यम् । यत्तद्वस्तु सर्वदा कथ्यते वै वेदातीतैश्चागमैर्मन्त्रभूतैः
śabdātīnaṃ nirguṇaṃ nirvikāraṃ sattāmātraṃ jñānagamyaṃ tvagamyam | yattadvastu sarvadā kathyate vai vedātītaiścāgamairmantrabhūtaiḥ
Au-delà des mots, sans attributs et immuable — l’Être pur; accessible seulement par la vraie connaissance, mais insaisissable par les moyens ordinaires. Cette Réalité est sans cesse dite par les révélations transcendantes et par les Āgamas, dont l’essence est mantra.
Lomaharṣaṇa (Sūta/Lomaśa tradition) addressing the sages (deduced)
Tirtha: Kedāra/Kedāranātha
Type: kshetra
Scene: A luminous, formless presence above Kedāranātha, with Vedic seers and Āgamic siddhas holding palm-leaf texts and rosaries; sound-waves dissolve into silence, indicating ‘śabdātīta’.
Śiva is beyond language and attributes; realization comes through higher knowledge, while scripture (Veda/Āgama) points toward that ineffable truth.
The verse is embedded in Kedārakhaṇḍa, where Kedāra’s sanctity supports the Śaiva vision of mantra and transcendence.
No explicit rite is commanded, but the verse implicitly elevates mantra-based Āgamic approach and jñāna as the means.