परात्परतरं स्वच्छं निर्मलं निरवग्रहम् । निरञ्जनं निराभासं यस्मिन्मुह्यंति सूरयः
parātparataraṃ svacchaṃ nirmalaṃ niravagraham | nirañjanaṃ nirābhāsaṃ yasminmuhyaṃti sūrayaḥ
Au-delà même de l’au-delà se tient Cette Réalité : parfaitement limpide, immaculée, sans entrave ; sans souillure et sans apparence illusoire—devant laquelle même les sages voyants demeurent déconcertés.
Lomaharṣaṇa (Sūta/Lomaśa tradition) addressing the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative frame; immediate speaker not explicit in this verse)
Tirtha: Kedāra (Kedāranātha)
Type: kshetra
Scene: An abstracted vision: Śiva as a luminous, formless clarity beyond all stains; sages at the periphery with hands raised in wonder, their faces showing awe and ‘bewilderment’; the center is a clear, ungraspable radiance rather than a concrete form.
The Supreme Reality (Śiva) transcends conceptual grasp; even learned seers are humbled before its absolute purity and formlessness.
The teaching occurs within the Kedārakhaṇḍa framework, implicitly glorifying Kedāra/Kedāranātha as a place where Śiva’s highest truth is contemplated.
No explicit ritual is prescribed here; the emphasis is on contemplative knowledge (tattva-vicāra) of the Supreme.