यूयं सर्वे च निष्कामा मया नास्त्यत्र संशयः । यथाहं च सुराः सर्वे तथा यूयं प्रयत्नतः
yūyaṃ sarve ca niṣkāmā mayā nāstyatra saṃśayaḥ | yathāhaṃ ca surāḥ sarve tathā yūyaṃ prayatnataḥ
Vous tous êtes exempts de désir égoïste—là-dessus je n’ai aucun doute. Tels que je suis, et tels que sont tous les dieux, tels êtes-vous aussi, grâce à votre effort fervent.
Sūta narrating; the statement is attributed to Śiva addressing the Devas
Tirtha: Kedāra/Kedāranātha
Type: kshetra
Scene: A calm benediction-like address to the Devas: they are niṣkāma; the speaker equates their state with the gods through effort—figures shown serene, hands in añjali, faces tranquil against the Himalaya.
Niṣkāma-bhāva (selfless intent) is affirmed as the divine standard, cultivated by sincere effort.
The setting is Kedārakhaṇḍa (Kedāra region), but this verse is primarily ethical instruction rather than a tīrtha description.
None explicitly; it recommends inner discipline—acting without selfish desire.