Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 23

एवं विमृश्य भो देंवाः कार्या कार्यविचारणा । मदनेनैव दग्धेन सुरकार्यं महत्कृतम्

evaṃ vimṛśya bho deṃvāḥ kāryā kāryavicāraṇā | madanenaiva dagdhena surakāryaṃ mahatkṛtam

«Ainsi donc, ô Devas, réfléchissez avec soin et délibérez sur ce qui doit être fait. Par Madana — désormais consumé — un grand service a déjà été rendu aux dieux.»

एवम्thus
एवम्:
Prakāra (Manner adjunct/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: 'thus')
विमृश्यhaving deliberated
विमृश्य:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootमृश् (धातु) + वि (उपसर्ग) + ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त-अव्यय (absolutive/gerund): 'having reflected'
भोO!
भो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootभो (अव्यय)
Formसम्बोधन-निपात
देवाःgods
देवाः:
Sambodhana (Addressed/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (सम्बोधनार्थे)
कार्याnecessary
कार्या:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (कार्यविचारणा इत्यस्य)
कार्यविचारणाdeliberation about the task
कार्यविचारणा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकार्य + विचारणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (कार्यस्य विचारणा)
मदनेनby Madana
मदनेन:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमदन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
एवindeed; alone
एव:
Sambandha (Emphasis particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात
दग्धेनburnt
दग्धेन:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदह् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त, पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; (मदनेन इत्यस्य विशेषण)
सुरकार्यंthe gods' task
सुरकार्यं:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुर + कार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (सुराणां कार्यम्)
महत्great
महत्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (कृतम् इत्यस्य/सुरकार्यं इत्यस्य)
कृतम्was accomplished
कृतम्:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle) नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; वाक्ये कर्मणि-प्रयोगार्थे विधेय (predicate)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating; the utterance is attributed to Śiva (Vṛṣadhvaja) addressing the Devas

Tirtha: Kedāra/Kedāranātha

Type: kshetra

Scene: Devas in assembly, some with hands on chins in thoughtful posture; a sage presides; in the background, a symbolic ash-remnant of Madana indicates the accomplished ‘great service’ for the gods.

D
Devas
M
Madana (Kāma)

FAQs

Clear discernment and calm deliberation are praised; even disruptive desire (Kāma) is shown as subdued under Śiva’s order.

The passage occurs in Kedārakhaṇḍa, linked to Kedāra’s sacred landscape, though this verse itself focuses on counsel to the Devas rather than a site-description.

No explicit ritual is prescribed here; the emphasis is on thoughtful decision-making aligned with dharma.