तपः परमसंयुक्ताः पारयामः सुदुष्करम् । परमानन्दसंयुक्ताः सुखिनः सर्व एव हि
tapaḥ paramasaṃyuktāḥ pārayāmaḥ suduṣkaram | paramānandasaṃyuktāḥ sukhinaḥ sarva eva hi
Doués de l’austérité suprême (tapas), nous accomplissons ce qu’il y a de plus difficile. Unis à la béatitude suprême (ānanda), en vérité nous sommes tous heureux.
Sūta narrating; sentiment attributed to Śiva’s teaching-context to the Devas
Tirtha: Kedāra (Kedāranātha-kṣetra)
Type: kshetra
Scene: A group of ascetics/devas in the Himalayan Kedāra landscape, faces serene, suggesting that severe tapas has matured into luminous bliss; snow peaks, rudrākṣa garlands, and a calm aura of accomplishment.
Tapas (disciplined practice) enables the seemingly impossible and culminates in higher joy (paramānanda).
Kedārakhaṇḍa frames the teaching in Kedāra’s sacred milieu, but this verse itself highlights inner attainment rather than a particular spot.
No specific rite; it elevates tapas and steadfast practice as the means.