Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 17

कष्टात्कष्टतरं देव तद्विज्ञप्तुमिहागताः । हे शंभो तव पुत्रेण औरसेन हतो भवेत् । तारको देवशत्रुश्च नान्यथा मम भाषितम्

kaṣṭātkaṣṭataraṃ deva tadvijñaptumihāgatāḥ | he śaṃbho tava putreṇa aurasena hato bhavet | tārako devaśatruśca nānyathā mama bhāṣitam

«Ô Seigneur, un malheur pire que le malheur s’est levé ; nous sommes venus t’en faire la requête. Ô Śambhu, Tāraka, l’ennemi des dieux, ne peut être tué que par ton propre fils né de toi ; ma parole ne peut être autrement.»

कष्टात्than hardship; from difficulty
कष्टात्:
Apādāna (Source/Comparison base)
TypeNoun
Rootकष्ट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative), एकवचन; तुलनार्थ-प्रयोग
कष्टतरम्more difficult
कष्टतरम्:
Karma (Object/Content)
TypeAdjective
Rootकष्ट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तरप्-प्रत्यय (comparative)
देवO god
देव:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
तत्that
तत्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; निर्देशार्थक
विज्ञप्तुम्to inform, to report
विज्ञप्तुम्:
Prayojana (Purpose)
TypeVerb
Rootवि-ज्ञप् (धातु) + तुमुन् (कृदन्त)
Formतुमुन्-अन्त (infinitive), प्रयोजनार्थ (purpose)
इहhere
इह:
Desha (Place)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
आगताःhave come
आगताः:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्तरि (predicate of implied 'we/they')
हेO
हे:
Sambodhana (Address marker)
TypeIndeclinable
Rootहे (अव्यय)
Formसम्बोधन-निपात (vocative particle)
शंभोO Śambhu
शंभो:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootशंभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
तवyour
तव:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन
पुत्रेणby (your) son
पुत्रेण:
Karana (Instrument/Agent)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन
औरसेनborn of the body, own (legitimate)
औरसेन:
Karana (Instrument/Agent)
TypeAdjective
Rootऔरस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; विशेषण (of पुत्रेण)
हतःslain
हतः:
Kriya (Predicate complement)
TypeVerb
Rootहन् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भावी-प्रत्ययार्थे (with भवेत्)
भवेत्would be / should be
भवेत्:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन
तारकःTāraka
तारकः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतारक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
देवशत्रुःenemy of the gods
देवशत्रुः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootदेव + शत्रु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
अन्यथाotherwise
अन्यथा:
Prakara (Manner)
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb of manner)
ममmy
मम:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन
भाषितम्statement, what is spoken
भाषितम्:
Karma (Content of assertion)
TypeNoun
Rootभाष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle used substantively), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन

Brahmā

Tirtha: Kedāra

Type: kshetra

Listener: Śiva (Śambhu)

Scene: Brahmā, grave and unwavering, declares the harsh necessity: only Śiva’s true-born son can slay Tāraka; devas appear anxious yet hopeful; Śiva listens with composed power.

B
Brahmā
Ś
Śambhu
Ś
Śiva
T
Tāraka
D
Deva(s)
Ś
Śiva-putra (implied)

FAQs

Some obstacles are resolved only through divinely ordained means; dharma is restored according to cosmic law, not mere force.

The Kedārakhaṇḍa frame links the episode to Kedāra’s Śaiva sacred geography, though the verse centers on the Tāraka boon-condition.

None; it states a destiny/condition regarding Tāraka’s death.