Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 16

तदा ब्रह्मा ह्युवाचेदं सुरकार्यं महत्तरम् । तारकेण कृतं शंभो देवानां परमाद्भुतम्

tadā brahmā hyuvācedaṃ surakāryaṃ mahattaram | tārakeṇa kṛtaṃ śaṃbho devānāṃ paramādbhutam

Alors Brahmā parla : «Ô Śambhu, une affaire très grande concernant les Deva s’est produite ; quelque chose d’étonnant a été accompli par Tāraka.»

तदाthen
तदा:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन
इदम्this
इदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; निर्देशार्थक
सुरकार्यंthe gods' task/affair
सुरकार्यं:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुर + कार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
महत्तरम्greater, very great
महत्तरम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तरप्-प्रत्यय (comparative)
तारकेणby Tāraka
तारकेण:
Karana (Instrument/Agent in passive sense)
TypeNoun
Rootतारक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
कृतम्done, committed
कृतम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि (agreeing with सुरकार्यं)
शंभोO Śambhu
शंभो:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootशंभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Sambandha (Possessor/Relation)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन
परमाद्भुतम्most astonishing
परमाद्भुतम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपरम + अद्भुत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (of सुरकार्यं)

Brahmā

Tirtha: Kedāra

Type: kshetra

Listener: Śambhu (Śiva)

Scene: Brahmā steps forward as spokesperson, addressing Śambhu with urgency; devas cluster behind him, their faces showing astonishment and concern; Śiva remains composed.

B
Brahmā
Ś
Śambhu
Ś
Śiva
T
Tāraka
D
Deva(s)

FAQs

Cosmic order is upheld through divine consultation—Brahmā turns to Śiva when a formidable adharma arises.

Kedāra-kṣetra is the narrative container; the verse itself focuses on the Tāraka crisis rather than tīrtha-phala.

None; it is a report of an urgent divine matter.