पूज्यमाना तदा देवी उवाच कमलासनम् । देवानृषीन्पितॄन्यक्षानन्यान्सर्वान्समागतान्
pūjyamānā tadā devī uvāca kamalāsanam | devānṛṣīnpitṝnyakṣānanyānsarvānsamāgatān
Tandis qu’on la vénérait, la Déesse s’adressa alors à Kamalāsana (Brahmā), ainsi qu’à tous ceux qui s’étaient assemblés : dieux, sages, ancêtres, Yakṣas et autres.
Devī (Pārvatī)
Tirtha: Kedāra-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis
Scene: The Goddess, still being worshipped, turns to address Brahmā seated on a lotus; around them stand devas, ṛṣis, pitṛs with subtle ancestral aura, and yakṣas as guardian-like beings—an ordered cosmic congregation.
The Devī is honored as a spiritual authority; dharmic gatherings unite gods, sages, and ancestors under sacred discourse.
The Kedārakhaṇḍa’s Himalayan sacred setting frames the assembly and the Devī’s address.
The verse depicts pūjā and a formal address within an assembly; it does not prescribe a specific vrata, dāna, or snāna.