Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 112

तपसा परमेणैव प्रार्थितो मदनांतकः । शांतं च मे महात्कार्यं सर्वेषामपि दुर्ल्लभम्

tapasā parameṇaiva prārthito madanāṃtakaḥ | śāṃtaṃ ca me mahātkāryaṃ sarveṣāmapi durllabham

Elle dit : «Par l’austérité suprême seule, j’ai imploré Madanāntaka (le destructeur de Kāma). Et mon grand dessein—si difficile à accomplir pour tous les êtres—s’est maintenant achevé dans la paix.»

tapasāby austerity
tapasā:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
parameṇasupreme
parameṇa:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; ‘तपसा’ इति विशेषणम्
evaindeed; only
eva:
Nipāta (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic/only)
prārthitaḥwas requested
prārthitaḥ:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√arth (धातु) (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘प्रार्थितः’ = was entreated
madanāntakaḥthe slayer of Madana (Śiva)
madanāntakaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmadana + antaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मदनस्य अन्तकः)
śāntampacified; settled
śāntam:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootśānta (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP from √śam), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘कार्यं’ इति विशेषणम्
caand
ca:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
memy
me:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; मम/मे
mahatgreat
mahat:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘कार्यं’ इति विशेषणम्
kāryamtask; matter
kāryam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkārya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
sarveṣāmof all
sarveṣām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन
apieven
api:
Nipāta (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-निपातः (also/even)
durllabhamhard to obtain
durllabham:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdur + labha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (दुर्लभम् = difficult to obtain)

Pārvatī

Tirtha: Kedāra (tapas-siddhi frame)

Type: kshetra

Listener: Frame interlocutors; within scene, Himālaya is listener and Umā is speaker

Scene: Pārvatī speaks with composed radiance, recounting that by supreme austerity she pleased Madanāntaka; the atmosphere shifts from tears to serene accomplishment.

M
Madanāntaka
Ś
Śiva
T
Tapas
P
Pārvatī

FAQs

Steadfast tapas, aligned with devotion, culminates in divine grace—achieving what is otherwise rare and difficult.

The Kedāra region provides the sacred Himalayan frame where such tapas and divine encounters are celebrated in Kedārakhaṇḍa.

Tapas (austerity) is emphasized as the means of prayerful attainment; no specific vrata details are given in this verse.