तत्र तुष्टो महादेवो वरणार्थं समागतः । स मयोक्तस्तदा शंभुर्ममषाणिग्रहः कथम्
tatra tuṣṭo mahādevo varaṇārthaṃ samāgataḥ | sa mayoktastadā śaṃbhurmamaṣāṇigrahaḥ katham
Là, Mahādeva, pleinement satisfait, vint afin d’accepter l’épouse. Alors je m’adressai à Śambhu : «Comment ma main sera-t-elle donnée en mariage ?»
Pārvatī (deduced from narrative context: her marriage/hand-giving)
Tirtha: Kedāra-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: Frame interlocutors; within scene, Umā addresses Himālaya while quoting her address to Śambhu
Scene: Śiva appears, pleased, for the purpose of accepting the bride; Pārvatī respectfully asks how the hand-giving should occur—devotion blended with ceremonial propriety.
When devotion ripens, the Lord responds favorably; sacred union is portrayed as a dharmic, orderly rite rather than mere sentiment.
The Kedāra setting within the Kedārakhaṇḍa (Kedāranātha/Himālaya sacred geography) forms the devotional backdrop.
Pāṇigrahaṇa—the formal ‘taking of the hand’ that signifies marriage—appears as the key rite (though details are not expanded in this verse).