यया कृतिमिदं सर्वं गुणत्रयविभावितम् । एतच्चराचरं विश्वं नश्वरं परमार्थतः
yayā kṛtimidaṃ sarvaṃ guṇatrayavibhāvitam | etaccarācaraṃ viśvaṃ naśvaraṃ paramārthataḥ
Par Elle (Śakti), toute cette création manifestée est mise en mouvement par les trois guṇas. Pourtant, cet univers entier, mobile et immobile, est périssable selon la vérité suprême.
Vyāsa (continuing Nandin’s doctrine)
Tirtha: Kedāra (Kedāranātha)
Type: kshetra
Listener: addressed to dvijas / noble interlocutor within Kedāra discourse
Scene: A Himalayan Kedāra setting: sages contemplate the guṇa-woven cosmos—moving beings, mountains, rivers—while a subtle sense of impermanence pervades; the Liṅga is implied as the silent ground beyond change.
Creation functions through guṇas, but ultimate truth points to impermanence—encouraging dispassion and turning toward the transcendent.
Not named in the verse; within Kedārakhaṇḍa the teaching supports the sanctity of Kedāra as a place oriented to liberation.
None directly; it frames the mindset for worship and renunciation.