Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 17

प्रादुर्भूता कदा सूत कथ्यतां तत्त्वयाऽधुना । परा शक्तिर्महेशस्य मिलिता च कथं पुनः

prādurbhūtā kadā sūta kathyatāṃ tattvayā'dhunā | parā śaktirmaheśasya militā ca kathaṃ punaḥ

Ô Sūta, quand s'est-elle manifestée à nouveau ? Dis-nous la vérité maintenant. Et comment la Puissance Suprême de Maheśa s'est-elle unie encore une fois à lui ?

प्रादुर्भूताappeared/manifested
प्रादुर्भूता:
Predicate participle (विशेषणवत्)
TypeVerb
Rootप्रादुस् (अव्यय) + भू (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (Past participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अव्ययीभाव-पूर्वपद (प्रादुस्-भू = to appear)
कदाwhen?
कदा:
Adverbial (प्रश्न-काल)
TypeIndeclinable
Rootकदा (अव्यय)
Formप्रश्नवाचक-अव्यय (interrogative adverb: when)
सूतO Sūta
सूत:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
कथ्यताम्let it be told
कथ्यताम्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), कर्मणि-प्रयोग (Passive), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आज्ञार्थे (let it be told)
तत्त्वयाtruly; with the truth
तत्त्वया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतत्त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; साधन/प्रकारार्थे (in truth / truly)
अधुनाnow
अधुना:
Adverbial (काल-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअधुना (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (now)
पराsupreme
परा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (शक्तिः)
शक्तिःpower/energy
शक्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
महेशस्यof Maheśa
महेशस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमहेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
मिलिताjoined/united
मिलिता:
Predicate participle (विशेषणवत्)
TypeVerb
Rootमिल् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (Past participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (शक्तिः-विशेषणम्)
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय
कथम्how?
कथम्:
Adverbial (प्रश्न-प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नवाचक-अव्यय (interrogative adverb: how)
पुनःagain; further
पुनः:
Discourse adverb (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय, पुनरावृत्ति/पुनःप्रश्नार्थ (again/further)

Ṛṣayaḥ (the sages)

Listener: Sūta

Scene: Sages, filled with wonder, ask Sūta about the timing of Satī’s re-manifestation and how the Supreme Śakti reunited with Maheśa; the scene is a poised inquiry, with a subtle vision of Devī emerging like dawn behind snowy peaks.

S
Sūta
M
Maheśa (Śiva)
P
Parā Śakti

FAQs

Divine reality is both Śiva and Śakti—separation is a cosmic wound, and reunion restores wholeness and auspiciousness.

Indirectly the Kedāra-Himālaya setting is being prepared; the verse itself is a theological question rather than a tirtha-praise line.

None; it is a request for authoritative narration (tattva-kathana).