अशुचिं भूमिमासाद्य गंधपुष्पादिकं महत् । पतितं चार्प्पितं तेन शिवाय परमात्मने
aśuciṃ bhūmimāsādya gaṃdhapuṣpādikaṃ mahat | patitaṃ cārppitaṃ tena śivāya paramātmane
Parvenu sur un sol impur, même une grande offrande—parfum, fleurs et autres—tombée à terre, il la présenta néanmoins à Śiva, le Soi suprême.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to sages (deduced)
Tirtha: Kedāra (contextual Śaiva tīrtha teaching)
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and ṛṣis
Scene: Bali bends to pick up fallen flowers and fragrance from an impure spot, then offers them with folded hands to a Śiva-liṅga; the ground dark, the offering radiant, showing sanctification through devotion.
Sincere devotion sanctifies the act of worship; intention can outweigh adverse external circumstances.
Within Kedārakhaṇḍa, Śiva-worship connected to Kedāra’s sanctity is emphasized, though the verse itself is general.
Śiva-pūjā through offerings of gandha and puṣpa is indicated (arpana), highlighting heartfelt worship.