भुक्तिकामाश्च ये केचिन्मुक्तिकामास्तथा परे । येषां यज्ञे च ते विप्रास्तत्तेभ्यः संप्रयच्छति
bhuktikāmāśca ye kecinmuktikāmāstathā pare | yeṣāṃ yajñe ca te viprāstattebhyaḥ saṃprayacchati
Les uns désirent les jouissances du monde, les autres aspirent à la délivrance ; et aux brahmanes engagés dans le sacrifice également : à tous, il accorde l’accomplissement de leur but.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to sages (deduced)
Listener: Śaunaka and ṛṣis
Scene: Three groups approach: pleasure-seekers with symbols of prosperity, liberation-seekers with ascetic simplicity, and yajña-performing brāhmaṇas with ladles and sacred fires; all receive fitting gifts/boons in an ordered, peaceful tableau.
Dharma accommodates varied seekers—prosperity and liberation—when supported through righteous giving and sacrificial culture.
Kedāra-kṣetra’s dharma-mahātmya is the backdrop; the verse emphasizes universal fruits rather than naming a sub-site.
Yajña-support is implied: honoring sacrificial Brahmins and fulfilling worthy requests through dāna.