Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 61

त्रैलोक्ये याचका ये च सर्वे यांति बलिं प्रति । द्वारि स्थितस्तस्य विष्णुः प्रयच्छति यथेप्सितम्

trailokye yācakā ye ca sarve yāṃti baliṃ prati | dvāri sthitastasya viṣṇuḥ prayacchati yathepsitam

Tous les suppliants des trois mondes vont vers Bali ; et Viṣṇu, se tenant à sa porte, leur accorde ce qu’ils désirent.

त्रैलोक्येin the three worlds
त्रैलोक्ये:
Adhikarana (Location/देशाधिकरण)
TypeNoun
Rootत्रैलोक्य (प्रातिपदिक; त्रि + लोक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; द्विगु-समासः (“three worlds”)
याचकाःbeggars/supplicants
याचकाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयाचक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन
येwho
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सम्बन्धबोधक-सर्वनाम
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषणम् (qualifying ‘याचकाः/ये’)
यान्तिgo
यान्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन
बलिम्to Bali
बलिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
प्रतिtowards
प्रति:
Sambandha (Directional/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formउपसर्ग/अव्यय (preposition-like: towards)
द्वारिat the door
द्वारि:
Adhikarana (Location/देशाधिकरण)
TypeNoun
Rootद्वार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
स्थितःstanding
स्थितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्तः (past participle, क्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तस्यof him/of that (Bali)
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
विष्णुःVishnu
विष्णुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
प्रयच्छतिgrants/gives
प्रयच्छति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + यम् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; उपसर्गः ‘प्र’
यथाas
यथा:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formरीत्यर्थक-अव्यय (as/according to)
ईप्सितम्the desired (boon)
ईप्सितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootईप्सित (प्रातिपदिक; √आप्/ईप्स् भाव)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; कर्मपद (desired thing)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to sages (deduced)

Listener: Śaunaka and ṛṣis

Scene: A grand gateway to Bali’s palace/realm; Viṣṇu stands as a compassionate doorkeeper, granting boons to a stream of supplicants from diverse worlds—gods, humans, gandharvas—each receiving their desired gift.

V
Viṣṇu
B
Bali
T
Trailokya

FAQs

When dharma of giving is perfected, the Divine supports it directly—boons flow without obstruction.

The Kedārakhaṇḍa context frames the teaching; the verse itself does not name a local tīrtha but reinforces dharma central to tīrtha-māhātmya.

The teaching centers on dāna and honoring petitioners; no explicit vrata or pūjā procedure is stated.