Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 9

दैत्यैः पराजिता देवा हित्वा चैवामरावतीम् । त्वदीयमाश्रमं प्राप्तास्तान्रक्षस्व प्रजापते

daityaiḥ parājitā devā hitvā caivāmarāvatīm | tvadīyamāśramaṃ prāptāstānrakṣasva prajāpate

Vaincus par les Dānava, les dieux ont quitté Amarāvatī et sont venus à ton ermitage. Protège-les, ô Prajāpati.

दैत्यैःby the Daityas
दैत्यैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन — masculine instrumental plural
पराजिताःdefeated
पराजिताः:
Kriya (क्रिया/Predicative)
TypeVerb
Rootपरा + √जि (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (भूतकृदन्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — ‘defeated’
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — masculine nominative plural
हित्वाhaving left
हित्वा:
Kriya (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Root√हा (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययकृदन्त) — gerund ‘having abandoned’
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/Conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle) — emphasis
अमरावतीम्Amarāvatī (city of gods)
अमरावतीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअमरावती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — feminine accusative singular
त्वदीयम्your
त्वदीयम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + ईय (तद्धित)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — masculine accusative singular; विशेषणम् (qualifying आश्रमम्) ‘belonging to you’
आश्रमम्hermitage
आश्रमम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — masculine accusative singular
प्राप्ताःhave come
प्राप्ताः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√प्राप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (भूतकृदन्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — ‘arrived’
तान्them
तान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन — pronoun accusative plural
रक्षस्वprotect
रक्षस्व:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√रक्ष् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन — 2nd person singular imperative (आत्मनेपद) ‘protect!’
प्रजापतेO Lord of creatures
प्रजापते:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रजापति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन — masculine vocative singular

Devas (collectively), addressing Kaśyapa

Type: kshetra

Listener: Pilgrimage audience/ṛṣis (contextual)

Scene: Devas, weary from defeat, stand at the threshold of Kaśyapa’s hermitage, palms joined, narrating the fall of Amarāvatī and requesting protection; Kaśyapa’s presence is steady, embodying Prajāpati authority.

D
Devas
D
Daityas
A
Amarāvatī
K
Kaśyapa (Prajāpati)

FAQs

When dharma is threatened, seeking refuge with a righteous sage and offering protection to the distressed is upheld as a sacred duty.

The verse sits in the Kedārakhaṇḍa context (Kedāra region), though this specific line focuses on the hermitage refuge narrative.

None directly; the emphasis is on śaraṇāgati (seeking refuge) and the duty of protection.