तस्यास्तद्वचनं श्रुत्वा कश्यपो वाक्यमब्रवीत् । तपसा महता तन्वि जानीहि त्वं च भामिनि । अजेया ह्यसुराः साध्वि भृगुणा ह्यनुमोदिताः
tasyāstadvacanaṃ śrutvā kaśyapo vākyamabravīt | tapasā mahatā tanvi jānīhi tvaṃ ca bhāmini | ajeyā hyasurāḥ sādhvi bhṛguṇā hyanumoditāḥ
Ayant entendu ses paroles, Kaśyapa déclara : «Sache, ô femme au corps svelte, ô dame au cœur ardent : c’est par une grande austérité (tapas) seule que cela peut être accompli. Car les Asura sont vraiment invincibles, ô vertueuse, puisqu’ils ont l’assentiment de Bhṛgu.»
Kaśyapa
Type: kshetra
Listener: Pilgrimage audience/ṛṣis (contextual)
Scene: Kaśyapa, composed and authoritative, instructs Aditi that only great tapas can resolve the crisis; behind them, the devas listen. A subtle aura suggests the invisible network of boons—Bhṛgu’s approval—shielding the asuras.
Worldly power is overcome by inner spiritual power—tapas and disciplined dharma are presented as the decisive force.
The Kedāra setting frames the discourse, but this verse primarily teaches the principle of tapas rather than naming a tirtha.
A general prescription of “great austerity” (mahat-tapas) as the means to accomplish victory.