बुद्धिः सद्यः समुत्पन्ना कर्मणा प्राक्तनेन हि । निर्वेदं परमापन्नः कितवो दुःखसंयुतः
buddhiḥ sadyaḥ samutpannā karmaṇā prāktanena hi | nirvedaṃ paramāpannaḥ kitavo duḥkhasaṃyutaḥ
Aussitôt, par la force de son karma ancien, la juste intelligence s’éveilla en lui. Le joueur, accablé de peine, tomba dans un profond détachement et un vif repentir.
Lomaharṣaṇa (Sūta), speaking to the sages (deduced)
Tirtha: Kedāra-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Pilgrim-audience (implied)
Scene: The gambler’s face shifts from pain to clarity; he sits up amid scattered offerings, hands trembling, eyes softened with remorse and awakening discernment.
Even a fallen person can awaken; prior karma and sudden remorse (nirveda) can become the seed of dharmic change.
Kedārakhaṇḍa frames the teaching, aligning the moral awakening with Kedāra’s Śaiva sanctity.
No explicit rite is stated; the verse highlights inner conversion—buddhi and nirveda—as the turning point.