एकदा तु महापापात्कैतावाच्च जितं धनम् । गणिकार्थे च पुष्पाणि तांबूलं चंदनं तथा
ekadā tu mahāpāpātkaitāvācca jitaṃ dhanam | gaṇikārthe ca puṣpāṇi tāṃbūlaṃ caṃdanaṃ tathā
Un jour, par grand péché et par tromperie, il gagna quelque argent; et pour une courtisane il se procura des fleurs, du tāmbūla (bétel) et aussi du santal.
Lomaharṣaṇa (Sūta), speaking to the sages (deduced)
Tirtha: Kedāra (contextual)
Type: kshetra
Listener: Pilgrimage audience
Scene: A gambler clutching coins won by cheating, purchasing flowers, betel, and sandalwood at a market stall, heading toward a courtesan’s house—sensual colors and crowded street energy.
Wealth gained by deceit and spent for vice strengthens moral decline and karmic consequence.
The episode forms part of Kedārakhaṇḍa’s dharma-teaching connected to Kedāra.
None; the verse narrates misdirected spending (flowers, betel, sandal) for sensual ends.