गदमुवाच भगवान्गच्छस्वाद्य वधं प्रति । वैरोचनिं महाभागे घात यस्व त्वरान्विता
gadamuvāca bhagavāngacchasvādya vadhaṃ prati | vairocaniṃ mahābhāge ghāta yasva tvarānvitā
Le Seigneur Bienheureux dit à Gadā : « Va sur-le-champ accomplir le massacre. Ô fortunée, abats promptement Vairocani (Bali). »
Viṣṇu
Scene: Viṣṇu issues a swift martial command to Gadā (the mace personified), directing her toward Bali’s slaying; a tense court-of-war moment with divine weapons as attendants.
When dharma is threatened, divine power is mobilized decisively—yet the narrative later clarifies that righteousness (brahmaṇyatā) can restrain even divine weapons.
The Kedāra region is the overarching sacred context; this verse itself is narrative action rather than a tīrtha-phala statement.
None.