Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 20

सौवर्णं राजतं वापि यताशक्त्या प्रकल्पयेत् । श्रवणेन तु संयुक्तां द्वादशीं पापनाशिनीम् । व्रती उपवसेद्यत्नात्सर्वदोषप्रशांतये

sauvarṇaṃ rājataṃ vāpi yatāśaktyā prakalpayet | śravaṇena tu saṃyuktāṃ dvādaśīṃ pāpanāśinīm | vratī upavasedyatnātsarvadoṣapraśāṃtaye

Selon ses moyens, qu’on prépare une offrande ou un vase d’or, ou bien d’argent. Et, au jour de Dvādaśī qui anéantit les péchés, conjoint au nakṣatra Śravaṇa, que l’observant jeûne avec soin, afin d’apaiser toutes les fautes.

सौवर्णम्golden (one)
सौवर्णम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसुवर्ण (प्रातिपदिक) + अण् (तद्धित)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; तद्धित-निर्मित विशेषण (made of gold)
राजतम्silver (one)
राजतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootरजत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; विशेषण (made of silver)
वाor
वा:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक अव्यय (disjunctive: or)
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle: also/even)
यथाशक्त्याaccording to one’s capacity
यथाशक्त्या:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा + शक्ति (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; स्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन-रूपेण अव्ययीभूत (according to ability)
प्रकल्पयेत्should prepare/arrange
प्रकल्पयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + √कॢप् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
श्रवणेनwith Śravaṇa (nakṣatra)/by hearing
श्रवणेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootश्रवण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
तुindeed
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
संयुक्ताम्associated (with)
संयुक्ताम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + √युज् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (joined/associated)
द्वादशीम्the Dvādaśī (tithi)
द्वादशीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootद्वादशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
पापनाशिनीम्destroyer of sins
पापनाशिनीम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाप + नाशिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (pāpānāṃ nāśinī)
व्रतीthe vow-observer
व्रती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootव्रतिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
उपवसेत्should fast
उपवसेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउप + √वस् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
यत्नात्diligently
यत्नात्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयत्न (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-एकवचन-रूपेण अव्ययीभूत (ablatival adverb: from effort = diligently)
सर्वदोषप्रशान्तयेfor the pacification of all faults
सर्वदोषप्रशान्तये:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootसर्व + दोष + प्रशान्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (sarveṣāṃ doṣāṇāṃ praśāntiḥ)

Sūta (deduced: Māheśvarakhaṇḍa narrative voice)

Tirtha: Kedāra (vrata context)

Type: kshetra

Scene: A votary before a kalaśa/altar presenting a small gold or silver vessel; an astral chart motif shows Śravaṇa nakṣatra; the atmosphere is austere due to fasting.

Ś
Śravaṇa (Nakṣatra)
D
Dvādaśī
U
Upavāsa
G
Gold
S
Silver

FAQs

Sincere practice matched to one’s means (yathāśakti) and disciplined fasting are praised as powerful purifiers.

The Kedāra sacred landscape is the setting, but this verse focuses on calendrical sanctity (Dvādaśī with Śravaṇa) rather than a named spot.

Prepare a golden or silver ritual item as able; fast carefully on Dvādaśī when it coincides with Śravaṇa nakṣatra.