Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 21

एवं हि कश्यपेनोक्तं श्रुत्वाऽदितिरथाचरत् । व्रतं सांवत्सरं यावन्नियमेन समन्वितता

evaṃ hi kaśyapenoktaṃ śrutvā'ditirathācarat | vrataṃ sāṃvatsaraṃ yāvanniyamena samanvitatā

Ayant entendu ce que Kaśyapa avait ainsi déclaré, Aditi le mit en pratique. Elle observa le vœu durant une année entière, pourvue de discipline et de règles de maîtrise.

एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
हिindeed/for
हि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), हेत्वर्थ/निश्चयार्थ (indeed/for)
कश्यपेनby Kaśyapa
कश्यपेन:
Karaṇa (Instrument)
TypeNoun
Rootकश्यप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया विभक्ति (करण), एकवचन (Instrumental singular)
उक्तम्said/spoken
उक्तम्:
Karma (Object; content spoken)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मवाच्य-भाव (said/spoken)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootश्रु (धातु) + त्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive/gerund); पूर्वकालिक क्रिया (having heard)
अदितिःAditi
अदितिः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootअदिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Nominative singular)
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (then/thereupon)
अचरत्performed/practised
अचरत्:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Rootचर् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन (3rd sg imperfect)
व्रतम्vow/observance
व्रतम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Accusative singular)
सांवत्सरम्for a year/annual
सांवत्सरम्:
Viśeṣaṇa (Adjective of object)
TypeAdjective
Rootसांवत्सर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying व्रतम्)
यावत्until/as long as
यावत्:
Kāla-adhikaraṇa (Temporal limit)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय/सम्बन्धशब्द)
Formअव्यय; परिमाण/अवधि-सूचक (as long as/until)
नियमेनwith discipline/restraint
नियमेन:
Karaṇa (Means)
TypeNoun
Rootनियम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया विभक्ति, एकवचन (Instrumental singular)
समन्वितताendowed/associated (with)
समन्वितता:
Viśeṣaṇa (Adjective of subject)
TypeAdjective
Rootसम्+अन्वि (धातु) + क्त (कृदन्त) → समन्वित (प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; (पाठभेद: समन्विता) विशेषण (qualifying अदितिः)

Sūta (deduced: Māheśvarakhaṇḍa narrative voice)

Tirtha: Kedāra (contextual frame)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis/‘dvijāḥ’ audience (implied)

Scene: Aditi, serene and resolute, observes a year-long vow under Kaśyapa’s guidance—simple attire, controlled senses, daily worship implements arranged; the Himalayan sacred ambience implied by the Kedāra frame.

K
Kaśyapa
A
Aditi
V
Vrata
N
Niyama

FAQs

Instruction becomes transformative only when followed with long-term discipline and niyama.

The passage belongs to Kedārakhaṇḍa’s sacred setting, though this verse highlights the vrata narrative rather than a tirtha description.

To observe the vow continuously for a year, maintaining prescribed restraints (niyamas).