एवं हि कश्यपेनोक्तं श्रुत्वाऽदितिरथाचरत् । व्रतं सांवत्सरं यावन्नियमेन समन्वितता
evaṃ hi kaśyapenoktaṃ śrutvā'ditirathācarat | vrataṃ sāṃvatsaraṃ yāvanniyamena samanvitatā
Ayant entendu ce que Kaśyapa avait ainsi déclaré, Aditi le mit en pratique. Elle observa le vœu durant une année entière, pourvue de discipline et de règles de maîtrise.
Sūta (deduced: Māheśvarakhaṇḍa narrative voice)
Tirtha: Kedāra (contextual frame)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis/‘dvijāḥ’ audience (implied)
Scene: Aditi, serene and resolute, observes a year-long vow under Kaśyapa’s guidance—simple attire, controlled senses, daily worship implements arranged; the Himalayan sacred ambience implied by the Kedāra frame.
Instruction becomes transformative only when followed with long-term discipline and niyama.
The passage belongs to Kedārakhaṇḍa’s sacred setting, though this verse highlights the vrata narrative rather than a tirtha description.
To observe the vow continuously for a year, maintaining prescribed restraints (niyamas).