Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 157

यावद्यज्ञशतं पूर्णं तस्य राज्ञो भविष्यति । पुरा प्रोक्तं मया चात्र ह्यदित्या व्रतमुत्तमम्

yāvadyajñaśataṃ pūrṇaṃ tasya rājño bhaviṣyati | purā proktaṃ mayā cātra hyadityā vratamuttamam

Jusqu’à ce que les cent sacrifices de ce roi soient accomplis—comme je l’ai déjà dit ici auparavant—le vœu excellent (vrata) d’Aditi prend toute sa portée.

yāvatuntil/as long as
yāvat:
Temporal marker (Kāla/काल)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (अव्यय/सर्वनामप्रातिपदिक)
Formअव्यय (correlative adverb: ‘यावत्’ = as long as/until)
yajñaśatama hundred sacrifices
yajñaśatam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyajña-śata (प्रातिपदिक; yajña + śata)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन; ‘यज्ञानां शतम्’ इति षष्ठी-तत्पुरुषः
pūrṇamcomplete
pūrṇam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpūrṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन; विशेषणम् (yajñaśatam)
tasyaof him/that
tasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
rājñaḥof the king
rājñaḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
bhaviṣyatiwill be
bhaviṣyati:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
purāformerly, earlier
purā:
Temporal marker (Kāla/काल)
TypeIndeclinable
Rootpurā (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
proktamsaid, declared
proktam:
Kriya (Predicative participle/क्रियाविशेष)
TypeVerb
Rootpra-√vac (धातु)
Formकृदन्त, क्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
mayāby me
mayā:
Kartr̥ (Agent in passive sense/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
caand
ca:
Connector (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
atrahere
atra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
hiindeed
hi:
Discourse particle (Nipāta/निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
adityāby Aditi
adityā:
Kartr̥ (Agent in passive sense/कर्ता)
TypeNoun
Rootaditi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
vratamvow, observance
vratam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvrata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन
uttamamexcellent, supreme
uttamam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootuttama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन; विशेषणम् (vratam)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating (self-referential ‘mayā’ within the narrator’s discourse)

Tirtha: Kedāra (contextual frame)

Type: kshetra

Listener: Pilgrimage audience within Kedārakhaṇḍa frame

Scene: A narrator recalls a previously taught vow; the scene shifts to Aditi preparing for an austere observance, with ritual vessels, milk offerings, and a calm hermitage atmosphere, while the cosmic timeline awaits the completion of the king’s hundred sacrifices.

B
Bali
A
Aditi
V
Vrata
Y
Yajña

FAQs

Vrata (disciplined observance) and yajña (sacrifice) are intertwined pathways that invite divine response.

No single site is named in this verse; it bridges the Narmadā tīrtha narrative with the Aditi-vrata theme.

Reference to “Aditi’s excellent vrata,” implying a prescribed observance detailed earlier/later in the chapter context.