Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 128

इत्युक्तस्तेन दैत्येन विमृश्य च तदा हरिः । उवाच देहि मे स्वीयं शिरो मुकुटसेवितम्

ityuktastena daityena vimṛśya ca tadā hariḥ | uvāca dehi me svīyaṃ śiro mukuṭasevitam

Ainsi interpellé par ce Daitya, Hari (Indra) réfléchit un instant puis dit : «Donne-moi ta propre tête, honorée par le port de la couronne.»

इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/इति)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
उक्तःhaving been addressed/told
उक्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formकृदन्त—क्त-प्रत्यय (भूतकर्मणि/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि—“having been told/said”
तेनby him
तेन:
Karta (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; सर्वनाम
दैत्येनby the demon
दैत्येन:
Karta (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
विमृश्यhaving reflected
विमृश्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootवि-मृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात
तदाthen
तदा:
Adhikaraṇa (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय
हरिःHari (Viṣṇu)
हरिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (proper noun)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
देहिgive
देहि:
Kriya (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
मेto me
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी/षष्ठी, एकवचन; एन्क्लिटिक रूप
स्वीयम्your own
स्वीयम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वीय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (to शिरः)
शिरःhead
शिरः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
मुकुटसेवितम्adorned/served by a crown
मुकुटसेवितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमुकुट + सेवित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (to शिरः); कृदन्त—क्त (सेवित) + समासः—मुकुटेन सेवितम् (तृतीया-तत्पुरुषः)

Indra (addressed as Hari in the verse; in the ongoing disguise-episode)

Tirtha: Kedāra

Type: kshetra

Scene: Indra (Hari/Śakra) pauses in thought, then asks for the crowned head itself—an explicit, shocking test of the donor’s promise.

V
Virocana
H
Hari (Indra)

FAQs

Dharma is tested at the point of highest attachment—status and identity; the story probes whether dāna remains firm even then.

No specific tīrtha is cited in this verse; it functions as a dharma exemplum within Kedārakhaṇḍa.

None; it narrates a request central to an ethical test of dāna rather than prescribing a rite.