छत्रेण ध्रियमाणेन चामरेण विराजितः । तदा सर्वैः समेतो हि लोकपालैः प्रतापितः
chatreṇa dhriyamāṇena cāmareṇa virājitaḥ | tadā sarvaiḥ sameto hi lokapālaiḥ pratāpitaḥ
Orné du parasol porté au-dessus de lui et resplendissant du chāmara, il fut alors entouré de tous les Lokapāla, éclatant de majesté.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Scene: Indra is honored with parasol and fly-whisk, surrounded by the Lokapālas in a radiant, martial procession—splendor poised against looming danger.
Worldly sovereignty and honor are depicted as external splendor; the narrative soon redirects such power toward devotion and refuge in Śiva.
No particular tīrtha is directly praised in this verse; it supports the Kedārakhaṇḍa storyline.
None in this verse.