एवं भीतेषु सर्वेषु सुरसिद्धेषु वै तदा । इंद्रश्चैरावणारूढो वज्रपाणिः प्रतापवान्
evaṃ bhīteṣu sarveṣu surasiddheṣu vai tadā | iṃdraścairāvaṇārūḍho vajrapāṇiḥ pratāpavān
Ainsi, lorsque tous les Siddha divins furent saisis d’effroi, Indra, brandissant le vajra et monté sur Airāvata, s’avança, rayonnant de vaillance.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Scene: Indra, the thunderbolt-bearer, mounts Airāvata and stands forth as the terrified siddhas look on; a moment of rallying brilliance amid dread.
Leadership in dharma appears when others falter; yet Purāṇic arcs often show that even heroic power must ultimately rely on Śiva’s grace.
The Kedāra holy region is the textual frame; no specific tīrtha is named in this verse.
None in this verse.