अन्येन शस्त्रेण च आहतोऽसौ वध्यः कदाचिन्न भवत्ययं तु । तस्माच्च देवेश वधार्थमस्य कुरु प्रयत्नं नमुचेर्दुरात्मनः
anyena śastreṇa ca āhato'sau vadhyaḥ kadācinna bhavatyayaṃ tu | tasmācca deveśa vadhārthamasya kuru prayatnaṃ namucerdurātmanaḥ
S'il est frappé par une autre arme, il ne sera jamais tué. Par conséquent, ô Seigneur des dieux, efforce-toi de tuer ce Namuci à l'âme perverse.
Ākāśavāṇī (divine voice) addressing Indra
Scene: The celestial voice emphasizes: no other weapon can kill Namuci; therefore Indra must exert himself with the specific method—turning indecision into focused resolve.
Adharma may appear unassailable due to protections and loopholes; perseverance guided by divine wisdom restores balance.
No named holy site is praised in this verse.
None.