एतस्मिन्नंतरे तत्र महायुद्धे महाभये । जाता नभोगता वाणी इंद्रसुद्दिश्य सत्वरम्
etasminnaṃtare tatra mahāyuddhe mahābhaye | jātā nabhogatā vāṇī iṃdrasuddiśya satvaram
À cet instant, au cœur de cette grande bataille pleine d’effroi, une voix s’éleva du ciel, s’adressant d’urgence à Indra.
A divine voice (ākāśavāṇī) within Sūta’s narration
Scene: At the height of terror in the great battle, a disembodied voice arises from the sky, directed urgently to Indra—clouds part, light beams descend.
When human effort reaches its limit, divine guidance (daivī vाणी) arises to restore dharma and show the right means.
No specific tīrtha is identified in this verse; it sets up divine instruction within Kedārakhaṇḍa’s narrative frame.
None.