छेदिताः स्फोटिताश्चैव केचिच्छस्त्रैर्द्विधा कृताः । नाराचैश्च तथा केचिच्छस्त्रास्त्रैः शकलीकृताः
cheditāḥ sphoṭitāścaiva kecicchastrairdvidhā kṛtāḥ | nārācaiśca tathā kecicchastrāstraiḥ śakalīkṛtāḥ
Les uns furent tranchés, les autres brisés, d’autres encore fendus en deux par les armes; de même, certains furent mis en pièces par des flèches de fer, par des armes et des traits.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Tirtha: Kedāra-kṣetra (contextual frame)
Type: kshetra
Scene: A brutal close-up of combat: bodies cut, shattered, split; iron arrows and missiles tear through armor, with fragments and broken weapons scattered across the ground.
Violence fractures bodies and communities alike; Purāṇic narrative warns that pride-driven war leads to ruin.
The Kedārakhaṇḍa context implies Kedāra’s sacred landscape, but the verse itself is not praising a particular tīrtha.
No ritual prescription is given here.