तदा देवासुरे युद्धे त्रैलोक्यं सचराचरम् । भयेन महता युक्तं बभूव गतचेतनम्
tadā devāsure yuddhe trailokyaṃ sacarācaram | bhayena mahatā yuktaṃ babhūva gatacetanam
Alors, dans cette guerre entre Deva et Asura, les trois mondes—avec tout ce qui se meut et ce qui demeure immobile—furent saisis d’une grande peur, comme privés de conscience.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Tirtha: Kedāra-kṣetra (contextual frame)
Type: kshetra
Scene: The battlefield’s shockwave spreads beyond combatants: the three worlds—animals, trees, gods, and spirits—freeze in fear, as if consciousness itself has been stunned.
Adharma disturbs not only individuals but the whole cosmic order; peace (śānti) is a sacred duty sustaining the worlds.
Kedāra-kṣetra is the larger setting of Kedārakhaṇḍa, but this verse highlights the cosmic impact of war rather than a site’s merit.
None in this verse.