मा प्रयाहि स्थिरो भूत्वा देवैश्च परिवारितः । एव मुक्तस्तु वृत्रेण शक्रोऽतीव रुषान्वितः । ऐरावतं समारुह्य ययौ वृत्रजिघांसया
mā prayāhi sthiro bhūtvā devaiśca parivāritaḥ | eva muktastu vṛtreṇa śakro'tīva ruṣānvitaḥ | airāvataṃ samāruhya yayau vṛtrajighāṃsayā
«Ne t’en va pas; demeure ferme», entouré des dieux. Ainsi relâché par Vṛtra, Śakra, saisi d’une colère ardente, monta Airāvata et s’en alla, résolu à abattre Vṛtra.
Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa per Māheśvarakhaṇḍa convention)
Tirtha: Kedāra-kṣetra (narrative setting)
Type: kshetra
Scene: Indra, surrounded by gods, is urged to stand firm; released from Vṛtra’s speech, he flares with anger, mounts the white elephant Airāvata, and charges forth to kill Vṛtra.
Resolve and steadiness are praised; even divine power is shown acting through determined effort.
The broader passage belongs to Kedārakhaṇḍa (Kedāra region), though this verse narrates a cosmic battle episode rather than a site-description.
None in this verse.