Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 172

इंद्रमायांतमालोक्य वृत्रो बलवतां वरः । उवाच प्रहसन्वाक्यं सर्वेषां श्रृण्वतामपि

iṃdramāyāṃtamālokya vṛtro balavatāṃ varaḥ | uvāca prahasanvākyaṃ sarveṣāṃ śrṛṇvatāmapi

Voyant Indra s’avancer, Vṛtra—le plus éminent des puissants—parla en riant, en des paroles que tous ceux présents entendirent.

इन्द्रम्Indra
इन्द्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
आयान्तम्coming, approaching
आयान्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootआ-या (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘इन्द्रम्’ इति विशेषण
आलोक्यhaving seen
आलोक्य:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआ-लोक् (धातु) + ल्यप् (क्त्वान्त/अव्ययीभाव)
Formक्त्वान्त (ल्यप्) अव्यय; पूर्वकालिक क्रिया—‘दृष्ट्वा’
वृत्रःVṛtra
वृत्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवृत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन
बलवताम्of the strong (ones)
बलवताम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootबलवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (समूहार्थे), षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), बहुवचन
वरःthe best
वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘वृत्रः’ इति विशेषणभावे
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
प्रहसन्laughing
प्रहसन्:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootप्र-हस् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त; प्रथमा एकवचन पुंलिङ्ग; क्रियाविशेषणरूपे—‘हसन्’
वाक्यम्a statement, words
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
शृण्वताम्of (those) listening
शृण्वताम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootश्रु (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; ‘सर्वेषाम्’ इति विशेषण/सम्बन्ध
अपिalso, even
अपि:
Sambandha/Emphasis (Nipata/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle); ‘also/even’

Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa per Māheśvarakhaṇḍa convention)

Scene: Indra advances toward Vṛtra; Vṛtra, towering and unshaken, laughs and addresses the assembly; gods and asuras form a tense semicircle, weapons poised, sky charged.

I
Indra
V
Vṛtra

FAQs

True strength is portrayed as fearlessness—Vṛtra meets the adversary with composure.

Kedārakhaṇḍa frames the chapter (Kedāra region), but this verse itself is narrative, not tīrtha-praise.

None.