Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 166

तस्मिन्प्रवृत्ते तुमुले विगाढे वृत्रो महादैत्यपतिः स एकः । उवाच रोषेण महाद्भुतेन शतक्रतुं देववरैः समेतम्

tasminpravṛtte tumule vigāḍhe vṛtro mahādaityapatiḥ sa ekaḥ | uvāca roṣeṇa mahādbhutena śatakratuṃ devavaraiḥ sametam

Quand ce combat, farouche et profond, eut commencé, Vṛtra —grand seigneur des Daityas—, seul, adressa avec une colère prodigieuse la parole à Śatakratu (Indra), entouré des meilleurs des dieux.

tasminin that (situation/time)
tasmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे सप्तमी (7th/Locative) एकवचनम्; सर्वनाम
pravṛttewhen (it) had begun/was underway
pravṛtte:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootpra-√vṛt (धातु) → pravṛtta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (past participle, intransitive sense); नपुंसकलिङ्गे सप्तमी (7th) एकवचनम्; सति-सप्तमी
tumulein the tumultuous (battle)
tumule:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Roottumula (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे सप्तमी (7th) एकवचनम्; विशेषण; सति-सप्तमी
vigāḍhewhen it was intense/deeply engaged
vigāḍhe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootvi-√gāh (धातु) → vigāḍha (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (past participle); नपुंसकलिङ्गे सप्तमी (7th) एकवचनम्; सति-सप्तमी
vṛtraḥVṛtra
vṛtraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvṛtra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative) एकवचनम्
mahā-daitya-patiḥthe great lord of the Daityas
mahā-daitya-patiḥ:
Apposition/Viśeṣaṇa (विशेषण/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + daitya (प्रातिपदिक) + pati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st) एकवचनम्; बहुपद-तत्पुरुषः (महान् दैत्यानां पतिः)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st) एकवचनम्; सर्वनाम
ekaḥalone/one
ekaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st) एकवचनम्; विशेषण
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect) प्रथमपुरुषः (3rd) एकवचनम्; परस्मैपदम्
roṣeṇawith anger
roṣeṇa:
Karaṇa/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootroṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया (3rd/Instrumental) एकवचनम्
mahā-adbhutenawith great wonder/astonishment
mahā-adbhutena:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + adbhuta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे तृतीया (3rd) एकवचनम्; कर्मधारयः (महच्च तत् अद्भुतम्)
śatakratumŚatakratu (Indra)
śatakratum:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśatakratu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया (2nd/Accusative) एकवचनम्; बहुव्रीहिः (शतं क्रतवो यस्य = इन्द्रः)
deva-varaiḥwith the best of the gods
deva-varaiḥ:
Sahakārī/Saha (सह)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + vara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया (3rd) बहुवचनम्; तत्पुरुषः (देवानां वरैः)
sametamaccompanied/attended
sametam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam-√i (धातु) → sameta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (past participle); पुंलिङ्गे द्वितीया (2nd) एकवचनम्; कर्मणि विशेषणम् (śatakratum)

Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa)

Tirtha: Kedāra-kṣetra (contextual frame)

Type: kshetra

Scene: At the height of battle, Vṛtra stands alone, immense and unshaken, addressing Indra surrounded by the foremost gods; Vṛtra’s wrath is ‘wondrous’—awe-inspiring rather than merely violent; lightning and weapon-glow frame the confrontation.

V
Vṛtra
I
Indra (Śatakratu)
D
Devas
D
Daityas

FAQs

Power and leadership are tested amid crisis; speech in war becomes a vehicle for dharma-argument and accountability.

No specific site is praised in this verse; it sets the scene within Kedārakhaṇḍa’s larger sacred narrative.

None; it is a narrative setup for a doctrinal admonition.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App