Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 155

शस्त्रघातहता ये वै मृता वा संगरे तथा । ते यांति परमं स्थानं नात्र कार्या विचारणा

śastraghātahatā ye vai mṛtā vā saṃgare tathā | te yāṃti paramaṃ sthānaṃ nātra kāryā vicāraṇā

Ceux qui sont frappés à mort par les armes, ou qui meurent ainsi au combat, parviennent assurément à la demeure suprême ; ici, nul besoin de doute ni de controverse.

शस्त्रघातहताःkilled by weapon-blows
शस्त्रघातहताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootशस्त्र + घात + हत (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन — Nominative Plural; भूतकृदन्त (क्त) ‘हत’; समासः (शस्त्रस्य घातेन हताः)
येwho
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन — Nominative Plural
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय — निश्चयार्थक (indeed)
मृताःdead
मृताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमृ (धातु) + मृत (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन — Nominative Plural; भूतकृदन्त (क्त)
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय — विकल्पार्थक (or)
संगरेin battle
संगरे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसंगर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन — Locative Singular
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय — प्रकारवाचक (thus/likewise)
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन — Nominative Plural
यान्तिgo/attain
यान्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन — they go
परमम्supreme
परमम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — Accusative Singular (विशेषण)
स्थानम्place/abode
स्थानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — Accusative Singular
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय — निषेध (negation: not)
अत्रhere/in this matter
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय — स्थानवाचक (here)
कार्याto be done/necessary
कार्या:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — Nominative Singular; विधेय-विशेषणम् (to be done)
विचारणाdeliberation
विचारणा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविचारणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — Nominative Singular

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)

Tirtha: Kedāra kṣetra

Type: kshetra

Scene: A battlefield moment frozen: a warrior falls from a weapon strike, yet his subtle body rises luminous toward a radiant realm; sages or devas gesture ‘no doubt’ as a scroll-like banner.

Ś
Śastra
P
Parama Sthāna

FAQs

It asserts the purāṇic doctrine that death in duty-bound combat yields a high spiritual destination, presented as a settled principle.

Not a specific site in this verse; the broader Kedāra context remains in the background.

None.