Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 95

समाधिना परेणैव विसृज्य स्वं कलेवरम् । ब्रह्मलोकं गतः सद्यः पुनर्नावर्तते यतः

samādhinā pareṇaiva visṛjya svaṃ kalevaram | brahmalokaṃ gataḥ sadyaḥ punarnāvartate yataḥ

Par ce samādhi suprême seul, ayant délaissé son corps, il gagna aussitôt Brahmaloka, d’où l’on ne revient plus.

समाधिनाby samādhi
समाधिना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसमाधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (Instrumental singular)
परेणsupreme
परेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (Instrumental singular); ‘समाधिना’ इत्यस्य विशेषणम्
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण-निपात (emphatic particle)
विसृज्यhaving abandoned
विसृज्य:
Sambandha (Gerund/पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootवि + सृज् (धातु) + ल्यप् (अव्ययकृदन्त)
Formल्यबन्त-अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकालिक क्रिया (having abandoned)
स्वम्one’s own
स्वम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Accusative singular); ‘कलेवरम्’ इत्यस्य विशेषणम्
कलेवरम्body
कलेवरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकलेवर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Accusative singular)
ब्रह्मलोकम्to Brahmaloka
ब्रह्मलोकम्:
Gati-Karma (Destination/गतिकर्म)
TypeNoun
Rootब्रह्मलोक (प्रातिपदिक)
Formसमासः (ब्रह्मणः लोकः), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Accusative singular)
गतःhaving gone
गतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृत् (क्त-प्रत्यय), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तरि प्रयोगः (having gone)
सद्यःimmediately
सद्यः:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसद्यः (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक (immediately)
पुनःagain
पुनः:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय, पुनरावृत्तिवाचक (again)
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध-निपात (negation)
आवर्ततेreturns
आवर्तते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + वृत् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
यतःbecause / from which (place)
यतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयतः (अव्यय)
Formअव्यय, हेतुवाचक/सम्बन्धवाचक (relative adverb: because/from where)

Sūta/Lomaharṣaṇa (narrator) in Māheśvara Khaṇḍa frame

Tirtha: Kedāra-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A meditating sage dissolves the bonds of the body; a subtle luminous form rises toward a radiant Brahmaloka, while the physical body lies serene; devas watch in awe against a Himalayan sky.

B
Brahmaloka

FAQs

Supreme samādhi culminates in transcendence of ordinary return—spiritual accomplishment is portrayed as definitive ascent.

This verse primarily glorifies the fruit of samādhi (Brahmaloka); the earthly sacred frame remains Kedāra Khaṇḍa.

No ritual; it highlights yogic samādhi and the resulting attainment.