Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 76

याचस्व तस्य चास्थीनि दधीचेः कार्यगौरवात् । गुरुणा सहितः शक्रो देवैः सह समन्वितः

yācasva tasya cāsthīni dadhīceḥ kāryagauravāt | guruṇā sahitaḥ śakro devaiḥ saha samanvitaḥ

«En raison du poids de la tâche, va demander les os de Dadhīci.» Ainsi Śakra (Indra), accompagné de son précepteur et entouré des devas, se mit en route avec eux.

yācasvarequest; beg
yācasva:
Kriyā (Command/क्रिया)
TypeVerb
Root√yāc (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद (2nd person singular)
tasyaof him
tasya:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी विभक्ति, एकवचन (genitive singular)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (and)
asthīnibones
asthīni:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootasthi (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, बहुवचन (neuter, accusative plural)
dadhīceḥof Dadhīci
dadhīceḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdadhīci (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन (masculine, genitive singular)
kārya-gauravātbecause of the importance of the task
kārya-gauravāt:
Hetu (Cause/Reason/हेतु)
TypeNoun
Rootkārya (प्रातिपदिक) + gaurava (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: कार्यस्य गौरवम्), नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी विभक्ति, एकवचन (neuter, ablative singular)
guruṇāwith the preceptor
guruṇā:
Sahakāraka (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootguru (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन (masculine, instrumental singular)
sahitaḥaccompanied; together with
sahitaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier of śakraḥ/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsahita (प्रातिपदिक; √sah (धातु) + क्त)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, भूतकर्मणि/भावे), पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (past participle used adjectivally; masculine nominative singular)
śakraḥŚakra (Indra)
śakraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśakra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (masculine, nominative singular)
devaiḥwith the gods
devaiḥ:
Sahakāraka (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन (masculine, instrumental plural)
sahatogether with
saha:
Sahakāraka (Comitative marker/सह)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formअव्यय, सहार्थक (with/together with)
samanvitaḥaccompanied; attended
samanvitaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier of śakraḥ/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam-anvita (प्रातिपदिक; sam-√i (धातु) + क्त/क्तवत्-भाव)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय), पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (past participle; masculine nominative singular)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa style)

Tirtha: Dadhīci-āśrama (contextual)

Type: kshetra

Scene: Indra, with Bṛhaspati (guru) and a retinue of devas, sets out on a luminous path toward a forest hermitage; the mood is urgent, reverent, and weighty, foreshadowing a great sacrifice.

D
Dadhīci
Ś
Śakra (Indra)
G
Guru (Bṛhaspati)
D
Devas

FAQs

Great causes are served through humility and righteous request, honoring the virtue of selfless giving.

The Kedāra sacred region (Kedārakhaṇḍa) forms the backdrop, presenting the Himalaya-āśrama landscape as a field of dharma.

No explicit rite is prescribed here; the emphasis is on dharmic yācñā (request) and the ideal of dāna.