Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 71

अर्थशास्त्रपरेणैव विधिना तमबोधयत् । आततायिनमायांतं ब्राह्मणं वा तपस्विनम् । हंतुकामं जिघांसीयान्न तेन ब्रह्महा भवेत्

arthaśāstrapareṇaiva vidhinā tamabodhayat | ātatāyinamāyāṃtaṃ brāhmaṇaṃ vā tapasvinam | haṃtukāmaṃ jighāṃsīyānna tena brahmahā bhavet

Par une règle fondée sur l’arthaśāstra et la loi, il l’instruisit : « Même si un agresseur survient — fût-il brāhmane ou ascète — résolu à tuer, qu’on le frappe jusqu’à la mort ; par cet acte on ne devient pas meurtrier d’un brāhmane. »

अर्थशास्त्रपरेणby one devoted to arthaśāstra
अर्थशास्त्रपरेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootarthaśāstra + para (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन = Masculine, Instrumental, Singular; समासः = तत्पुरुष (अर्थशास्त्रे परः = devoted to arthaśāstra)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय (अवधारण) = emphatic particle ‘indeed’
विधिनाby the rule/method
विधिना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootvidhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन = Masculine, Instrumental, Singular
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन = Pronoun, Masculine, Accusative, Singular
अबोधयत्instructed, made understand
अबोधयत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbudh (धातु) + णिच् (causative)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन = Imperfect, 3rd person, Singular; परस्मैपद; णिच्-प्रयोगः = ‘caused to understand/instructed’
आततायिनम्an aggressor/assailant
आततायिनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootātatāyin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन = Masculine, Accusative, Singular
आयान्तम्approaching
आयान्तम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeVerb
Rootā + yā (धातु) + śatṛ (कृत् प्रत्यय)
Formकृदन्त (शतृ-प्रत्यय वर्तमानकाले), पुंलिङ्ग द्वितीया एकवचन = present active participle ‘coming/approaching’ (qualifying आततायिनम्)
ब्राह्मणम्a Brahmin
ब्राह्मणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन = Masculine, Accusative, Singular
वाor
वा:
Sambandha (Alternative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्यय (विकल्पार्थक) = disjunctive particle ‘or’
तपस्विनम्an ascetic
तपस्विनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottapasvin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन = Masculine, Accusative, Singular
हन्तुकामम्desiring to kill
हन्तुकामम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roothantu (तुमुन् of han/घ्ना धातु) + kāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन = Masculine, Accusative, Singular; समासः = तत्पुरुष (हन्तुं कामः यस्य = desiring to kill)
जिघांसियात्should try to kill
जिघांसियात्:
Kriya (Injunctive action/क्रिया)
TypeVerb
Roothan/ghn̥ā (धातु)
Formविधिलिङ् (संभावना/आज्ञा), प्रथमपुरुष, एकवचन = Optative, 3rd person, Singular; परस्मैपद; desiderative stem (जिघांस-) = ‘should wish/seek to kill’
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध) = negation particle ‘not’
तेनby that (act), thereby
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन = Pronoun, Instrumental, Singular (‘by that/thereby’)
ब्रह्महाa Brahmin-slayer
ब्रह्महा:
Karta (Predicate nominal/कर्ता)
TypeNoun
Rootbrahman + han (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन = Masculine, Nominative, Singular; समासः = तत्पुरुष (ब्रह्मणः हन्ता = slayer of a Brahmin)
भवेत्would become/be
भवेत्:
Kriya (Copula/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन = Optative, 3rd person, Singular; परस्मैपद

Brahmā

Tirtha: Kedāra (contextual)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and ṛṣis (typical frame; not explicit)

Scene: Brahmā instructs Indra with a calm, authoritative gesture; the concept of the ‘aggressor’ is symbolized by a shadowy figure approaching with weapon, while Indra stands poised yet restrained.

B
Brahmā
Ś
Śakra (Indra)
Ā
Ātatāyin (aggressor)
B
Brāhmaṇa
T
Tapasvin

FAQs

Dharma recognizes protection of life: stopping a murderous aggressor is not counted as brahmahatyā when done as necessary defense.

No direct tīrtha is named; the Kedāra context provides the broader sacred setting for dharma-teaching.

A legal-dharma injunction is given (ātatāyin doctrine); no snāna/dāna/japa is specified in this verse.