Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 69

दधीचं घातयित्वा वै तस्यास्थीनि बहून्यपि । अस्त्राणि तानि भगवन्कृतानि ह्यशुभानि वै

dadhīcaṃ ghātayitvā vai tasyāsthīni bahūnyapi | astrāṇi tāni bhagavankṛtāni hyaśubhāni vai

Après avoir fait mettre à mort Dadhīca et pris nombre de ses os, ces armes furent façonnées, ô Seigneur ; et, en vérité, elles étaient entachées d’inauspice.

दधीचम्Dadhīca
दधीचम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdadhīca (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन = Masculine, Accusative (2nd), Singular
घातयित्वाhaving had (him) killed
घातयित्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootghātaya (णिच् causative of han/घ्ना धातु) + त्वा
Formकृदन्त (क्त्वान्त अव्यय), पूर्वकालिक क्रिया = gerund/absolutive ‘having caused to be killed’
वैindeed
वै:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअव्यय (निश्चयार्थक) = particle ‘indeed’
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन = Pronoun, Genitive (6th), Singular
अस्थीनिbones
अस्थीनि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootasthi (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन = Neuter, Nom./Acc., Plural
बहूनिmany
बहूनि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootbahu (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन = Neuter, Nom./Acc., Plural (qualifying अस्थीनि)
अपिalso, even
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/अपि-शब्द) = particle ‘also/even’
अस्त्राणिweapons
अस्त्राणि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootastra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन = Neuter, Nom./Acc., Plural
तानिthose
तानि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन = demonstrative pronoun/adjective, Neuter, Nom./Acc., Plural (qualifying अस्त्राणि)
भगवन्O Lord
भगवन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन = Masculine, Vocative, Singular
कृतानिmade, fashioned
कृतानि:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय), भूतकृत्, नपुंसकलिङ्ग प्रथमा/द्वितीया बहुवचन = past participle ‘made/created’ (agreeing with अस्त्राणि)
हिindeed, for
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय (हेतौ/निश्चय) = particle ‘for/indeed’
अशुभानिinauspicious, evil
अशुभानि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roota-śubha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन = Neuter, Nom./Acc., Plural (qualifying अस्त्राणि)
वैindeed
वै:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअव्यय (निश्चयार्थक) = particle ‘indeed’

Śakra (Indra)

Tirtha: Kedāra (contextual)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and ṛṣis (typical frame; not explicit)

Scene: The aftermath of Dadhīci’s death: devas collecting luminous bones; a forge-like divine workshop shaping weapons, yet a shadow of inauspiciousness clings to the scene.

D
Dadhīca
Ś
Śakra (Indra)
A
Astra (weapons)

FAQs

Means matter: even ‘effective’ tools gained through adharma carry spiritual taint and demand expiation.

The Kedāra sacred landscape provides the dharma-teaching frame, though the verse centers on the Dadhīca episode.

No explicit rite is stated; the verse highlights the impurity arising from wrongful killing.