Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 40

श्रुतमस्ति न ते किंचिद्धेपुरोधो विमृश्यताम् । योषिद्भिः प्रोच्यमानोऽपि उवाचाथ बृहस्पतिः

śrutamasti na te kiṃciddhepurodho vimṛśyatām | yoṣidbhiḥ procyamāno'pi uvācātha bṛhaspatiḥ

“Vous avez sûrement entendu parler de cela, ô prêtre ; réfléchissez-y.” Alors même qu'il était interpellé par les femmes, Bṛhaspati prit la parole.

श्रुतम्it has been heard/known
श्रुतम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्रुत (कृदन्त; √श्रु (धातु))
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन (Neuter nominative singular); भूतकृत्-प्रत्यय (past passive participle used substantively)
अस्तिis/exists
अस्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), प्रथमपुरुष, एकवचन (3rd person singular)
not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
तेof you/your
ते:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-एकवचन (Genitive singular)
किंचित्anything
किंचित्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिंचित् (सर्वनाम/अव्यय-प्रयोग)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-एकवचन (Neuter nominative/accusative singular; indefinite pronoun)
धेO!
धे:
Sambodhana (Address)
TypeIndeclinable
Rootधे (अव्यय/सम्बोधन-निपात)
Formसम्बोधन-निपात (vocative particle; textual)
पुरोधःO priest/chaplain
पुरोधः:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootपुरोधस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-एकवचन (Masculine vocative singular)
विमृश्यताम्let it be reflected upon
विमृश्यताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√मृश् (धातु) उपसर्ग-वि
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद, कर्मणि-प्रयोग (let it be considered)
योषिद्भिःby the women
योषिद्भिः:
Karana (Agent/Instrument in passive)
TypeNoun
Rootयोषित् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-बहुवचन (Feminine instrumental plural)
प्रोच्यमानःbeing addressed/spoken to
प्रोच्यमानः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रोच्यमान (कृदन्त; √वच् (धातु) उपसर्ग-प्र)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन; वर्तमानकर्मणि कृदन्त (present passive participle)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपेक्षा-निपात (concessive/also)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन (3rd person singular)
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (sequencing particle)
बृहस्पतिःBṛhaspati
बृहस्पतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबृहस्पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन (Masculine nominative singular)

Narrator with Bṛhaspati continuing (Bṛhaspati as principal voice)

Tirtha: Kedāra

Type: kshetra

Listener: Dvija audience; internal characters include a priest (purodha) and women petitioners

Scene: Women address the priest; the priest urges reflection; Bṛhaspati prepares to speak, shifting the scene from agitation to ordered instruction.

B
Bṛhaspati
P
Purodhas (priest)
S
Striyaḥ (Women)

FAQs

Dharma requires thoughtful deliberation; even learned authorities must reflect before resolving moral complexities.

The Kedārakhaṇḍa narrative context supports Kedāra’s sacred frame, though this verse is primarily dialogical.

None; it emphasizes reflection and counsel rather than a specific ritual act.