मा चिंता क्रियतां सर्वैः प्रसादाच्च शतक्रतोः । छेदिताश्चैव सर्वे वै ह्यनेकांशत्वमागताः
mā ciṃtā kriyatāṃ sarvaiḥ prasādācca śatakratoḥ | cheditāścaiva sarve vai hyanekāṃśatvamāgatāḥ
«Que nul ne s’inquiète; par la grâce de Śatakratu (Indra) vous serez en sûreté. Même coupés, vous tous deviendrez de multiples parts, vous ramifiant en abondance».
The Purodhas (or divine counselor) addressing the Trees (with Indra invoked)
Tirtha: Kedāra-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A reassuring proclamation: by Indra’s favor, the trees need not fear; though cut, they will become many-parted/many-branched—an image of miraculous regeneration.
Divine grace can transform loss into renewed life; what is ‘cut down’ can return with greater multiplicity when aligned with cosmic purpose.
Kedāra-khaṇḍa’s Kedāra sacred landscape provides the frame, though the verse teaches a broader etiological and dharmic point.
None; it is reassurance and a mythic explanation tied to Indra’s favor.