Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 26

कुरु वाक्यं त्वमस्माकं नात्र कार्या विचारणा

kuru vākyaṃ tvamasmākaṃ nātra kāryā vicāraṇā

«Accomplis notre ordre ; en cette affaire, point de délibération.»

कुरुdo, perform
कुरु:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचनम्; परस्मैपदम्
वाक्यम्the instruction/word
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचनम्
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा, एकवचनम्
अस्माकम्of us, our
अस्माकम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी (genitive), बहुवचनम्
not
:
Pratishedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
अत्रhere, in this matter
अत्र:
Adhikarana (Context)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb: here/in this matter)
कार्याto be done, necessary
कार्या:
Karta-samānādhikaraṇa (Predicate)
TypeAdjective
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचनम्; विधेय-विशेषणम् (to be done)
विचारणाdeliberation, consideration
विचारणा:
Karta (Predicate nominal)
TypeNoun
Rootविचारण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचनम्

The Devas (collectively), addressing Pṛthivī (Earth)

Tirtha: Kedāra-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: A godly spokesman (or the collective devas) addresses Bhū-devī firmly; the assembly’s posture shifts from consolation to decisive instruction.

D
Devas
P
Pṛthivī (Earth)

FAQs

When dharma requires decisive action for cosmic order, hesitation and over-deliberation are set aside in obedience to rightful divine instruction.

The passage belongs to Kedāra-khaṇḍa, tied to the Kedāra/Kedārnāth sacred region, though this verse itself is part of the narrative setup rather than direct site-praise.

None explicitly; it is a directive within the storyline.