इत्युक्ता पृथिवी तेषां निष्पापा साकरोद्वचः । ततो वृक्षान्समाहूय सर्वे देवाऽब्रुवन्वचः
ityuktā pṛthivī teṣāṃ niṣpāpā sākarodvacaḥ | tato vṛkṣānsamāhūya sarve devā'bruvanvacaḥ
Ainsi interpellée par eux, la Terre—délivrée de toute faute—acquiesça à leurs paroles. Alors tous les Deva convoquèrent les arbres et leur adressèrent la parole sacrée.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced from Māheśvara-khaṇḍa style)
Tirtha: Kedāra-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Scene: Bhū-devī, now relieved, nods assent; devas turn outward and call the trees—forest spirits and great trunks appear as if responding to a divine summons.
Purāṇic narratives depict how cosmic burdens (sin/impurity) are redistributed so that the world-order can continue and beings can still support dharma.
Kedāra region (Kedārnāth area) as part of Kedāra-khaṇḍa’s sacred-geography frame.
None directly; it transitions the narrative from Earth to the trees.