Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 95

आयातः सोऽमरावत्यां त्रिदशैरभितोषितः । इंद्रासने चोपविष्टो बभाषे च स सत्वरम्

āyātaḥ so'marāvatyāṃ tridaśairabhitoṣitaḥ | iṃdrāsane copaviṣṭo babhāṣe ca sa satvaram

Parvenu à Amarāvatī, il fut accueilli et comblé par les dieux ; puis, assis sur le trône d’Indra, il parla aussitôt, sans délai.

āyātaḥhaving come, arrived
āyātaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootā-yā (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (सः)
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
amarāvatyāmin Amarāvatī
amarāvatyām:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootamarāvatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
tridaśaiḥby the gods (thirty)
tridaśaiḥ:
Karta (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Roottridaśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
abhitoṣitaḥpleased, gratified (honoured)
abhitoṣitaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootabhi-tuṣ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (सः)
indrāsaneon Indra's throne
indrāsane:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootindra-āsana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (इन्द्रस्य आसनम्)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
upaviṣṭaḥseated
upaviṣṭaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootupa-viś (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (सः)
babhāṣespoke
babhāṣe:
Kriyā (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhāṣ (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
satvaramquickly, hastily
satvaram:
Kriyāviśeṣaṇa (Manner/रीति)
TypeIndeclinable
Rootsatvara (प्रातिपदिक/अव्ययीभावप्रयोग)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb: manner)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating (deduced)

Tirtha: Amarāvatī (Svarga)

Type: kshetra

Listener: null

Scene: The protagonist arrives in Amarāvatī, greeted by delighted devas; he is seated upon Indra’s jeweled throne beneath a celestial pavilion and begins to speak immediately, suggesting urgency and authority.

Y
Yayāti
A
Amarāvatī
T
Tridaśa (Devas)
I
Indra

FAQs

When dharma requires restoration, the worthy are elevated swiftly—authority is granted to serve cosmic order, not ego.

This verse references Amarāvatī (Indra’s city) rather than an earthly tīrtha; the chapter remains within Kedāra Khaṇḍa’s sacred narrative.

None; it is narrative context.