Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 9

इति मत्वा तदा शक्रो वज्रेण शतपर्वणा । चिच्छेद तच्छिरांस्येव तत्क्षणादभवद्वधः

iti matvā tadā śakro vajreṇa śataparvaṇā | ciccheda tacchirāṃsyeva tatkṣaṇādabhavadvadhaḥ

Pensant ainsi, Śakra (Indra) alors, avec sa foudre aux cent jointures, trancha ses têtes ; à cet instant précis, la mise à mort fut accomplie.

इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation/इति-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative particle)
मत्वाhaving thought
मत्वा:
Kriya (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootमन् (धातु) → मत्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive); पूर्वक्रिया
तदाthen
तदा:
Adhikarana (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
शक्रःIndra (Śakra)
शक्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative); एकवचन
वज्रेणwith the thunderbolt
वज्रेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootवज्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental); एकवचन
शतपर्वणाhaving a hundred joints (many-segmented)
शतपर्वणा:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootशत + पर्वन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (शतं पर्वाणि यस्य/शतपर्वन्); पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental); एकवचन; विशेषणम् (वज्रेण)
चिच्छेदcut off
चिच्छेद:
Kriya (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Rootछिद् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect); प्रथम-पुरुष (3rd person); एकवचन; परस्मैपद
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative); एकवचन; विशेषणम् (शिरांसि)
शिरांसिheads
शिरांसि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative); बहुवचन
इवas if/like
इव:
Sambandha (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-वाचक-अव्यय (particle of comparison)
तत्क्षणात्from that very moment
तत्क्षणात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootतत् + क्षण (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग; पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative); एकवचन; कालवाचक
अभवत्became/occurred
अभवत्:
Kriya (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past); प्रथम-पुरुष (3rd person); एकवचन; परस्मैपद
वधःslaying/death
वधः:
Karta (कर्ता) / Bhava (भाव)
TypeNoun
Rootवध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative); एकवचन

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)

Scene: Indra, resolute, raises the many-jointed vajra and in a single instant severs the heads of Viśvarūpa; the moment is frozen between divine authority and impending sin.

Ś
Śakra (Indra)
V
Vajra
V
Viśvarūpa (implied, multi-headed)

FAQs

Violence against a sacred person (especially a brāhmaṇa) brings immediate and grave spiritual consequence, regardless of power or status.

No tīrtha is praised in this line; it narrates the act leading to Brahmahatyā within Kedārakhaṇḍa.

None; the verse describes the slaying that triggers later expiatory themes.