Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 88

तस्मासर्वप्रयत्नेन पदं प्राप्य विचक्षणैः । अप्रमत्तैर्नरैर्भाव्यमिहामुत्र च लब्धये

tasmāsarvaprayatnena padaṃ prāpya vicakṣaṇaiḥ | apramattairnarairbhāvyamihāmutra ca labdhaye

Ainsi, les sages—ayant atteint une condition digne—doivent vivre avec l’effort le plus ardent et une vigilance sans faute, afin d’obtenir le bien ici-bas comme dans l’au-delà.

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu/Anvaya (Therefore)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-एकवचनरूपेण निपातवत् (ablatival ‘therefore/from that’)
सर्वप्रयत्नेनwith every effort
सर्वप्रयत्नेन:
Karaṇa (Means/करण)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + प्रयत्न (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समासः: ‘सर्वः प्रयत्नः’; तृतीया-विभक्तिः (Instrumental/3rd), एकवचनम्
पदम्a state/position (goal)
पदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम्
प्राप्यhaving attained
प्राप्य:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial participle/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), उपसर्गः प्र-, ‘प्राप्य’ = ‘प्राप्य/प्राप्य’ (having attained)
विचक्षणैःby the discerning (people)
विचक्षणैः:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootविचक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental/3rd), बहुवचनम्; ‘विचक्षण’ = बुद्धिमान्
अप्रमत्तैःby the vigilant
अप्रमत्तैः:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअप्रमत्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; ‘नरैः’ इति विशेषणम्
नरैःby men/people
नरैः:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, बहुवचनम्
भाव्यम्it should be (done); one must be
भाव्यम्:
Vidhi (Obligation/कर्तव्यता)
TypeVerb
Rootभू (धातु) → भाव्य (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृत्य-प्रत्ययान्त (gerundive/तव्यत्-भावे), नपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विधिलिङ्गार्थे ‘कर्तव्यम्/भवितव्यम्’
इहhere
इह:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (here)
अमुत्रthere (in the next world)
अमुत्र:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअमुत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (there/in the other world)
and
:
Samuccaya (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
लब्धयेfor attainment
लब्धये:
Sampradāna (Purpose/Recipient)
TypeNoun
Rootलब्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, चतुर्थी-विभक्तिः (Dative/4th), एकवचनम्

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Tirtha: Kedāra-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A calm concluding scene: wise pilgrims and householders walking attentively toward a Śiva shrine in the Himalaya, carrying water-pots and offerings, faces composed—symbolizing vigilance and effort.

FAQs

Spiritual success requires apramāda—steady vigilance and effort—so merit is preserved and fruits arise in both worlds.

The Kedāra Khaṇḍa context points to Kedārakṣetra, but this verse is a general dharma maxim.

No specific ritual; it prescribes disciplined conduct and carefulness as a spiritual practice.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App