तथेति गत्वा त्वरितो बृहस्पतिरुवाच तम् । नहुषं कामसंतप्तं शच्योक्तं च यथातथम्
tatheti gatvā tvarito bṛhaspatiruvāca tam | nahuṣaṃ kāmasaṃtaptaṃ śacyoktaṃ ca yathātatham
«Qu’il en soit ainsi.» Et Bṛhaspati, se hâtant, rapporta à Nahūṣa —brûlant de désir— exactement ce que Śacī avait dit.
Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa tradition within Māheśvarakhaṇḍa context)
Tirtha: Kedāra (contextual frame)
Type: kshetra
Listener: Pilgrimage audience
Scene: Bṛhaspati moves swiftly from Śacī’s presence to Nahūṣa, who burns with desire; the moment is a hinge between counsel and catastrophe.
Uncontrolled desire (kāma) clouds judgment, making one susceptible to ruin through seemingly reasonable proposals.
No specific tīrtha is named in this verse; it continues the Kedārakhaṇḍa narrative sequence.
None.